Klávesové zkratky na tomto webu - základní­
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse k článku

Kdo se jak dabuje? Parkerová byla afektovaná, říká Lucie Juřičková

Osmačtyřicetiletá herečka Lucie Juřičková si díky závěrečným titulkům zajistila nemalou reklamu. V Česku patří k velmi obsazovaným dabérkám. Za všechny jmenujme herečky Sarah Jessiku Parkerovou ze Sexu ve městě či Marcii Crossovou z Melrose Place a Zoufalých manželek. Herečka prozradila, kdo se dabuje lépe a kdo hůře.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Foto

A34n95n14a 29V60e14s67e27l84á 2260138616

Poslední roky český dabing upadá, je na něj zřejmě málo času i peněz, takže předabování i ty nejúžasnější britské a americké seriály a filmy spolehlivě zabíjí, padesát  i více procent vtipu a kouzla je pryč. A to je důvod, proč se už na dabované filmy a seriály v televizi nedívám. Navíc sledováním filmů v angličtině si člověk celkem bezbolestně své jazykové dovednosti značně zlepšuje...

+1/0
12.3.2014 16:30
Foto

H98a81n94a 19A68n66t10o62n26o16v39á 6987499394164

padesát  i více procent vtipu - to často není problém dabingu ale překladu. Ono vymyslet to tak aby vtip vyzněl i v češtině vyžaduje trochu úsilí a do toho se dnešním distributorům nechce investovat.

+1/0
12.3.2014 19:00
Foto

A62n68n39a 84V17e86s55e95l98á 2260948696

To ano, ledabyle přeložené, laxně odříkané lidmi s nezajímavými hlasy a pak se čeští diváci podivují a pohoršují, jak taková blbina může mít ve světě úspěch...

0/0
12.3.2014 19:10

L25u21c32i12e 66H29á93n80o45v12á 4650637134547

A taky to musí byt stejně dlouhé v obou jazycích. To není jednoduché.

0/0
12.3.2014 19:43

L56u17c27i66e 14H79á31n96o14v58á 4550417954747

Nejde jen o preklad ale i o délku textu. Je to jistě složité, někdy to vyjde (i lépe než v originale) a někdy ne, ale těch pověřených je stále více. Viz dole zmíněný MASH.

0/0
12.3.2014 19:49

T53o84m94á91š 73B96r83a51b93e14c 2718786545586

Jak slyším Mahdala, mám kopřivku. Ten člověk dokáže zkazit celý film. Za to překlad nemůže. Bohužel dabuje hodně

0/0
12.3.2014 20:01
Foto

B69a60r12b74o81r62a 39K48o78u42k22a24l48o28v16á 5737561351334

Těžko soudit, něco se čekýmu dabingu povede famózně, něco zase vůbec, ale je pravda, že filmy poslední dobu upadají, protože už to není tak, že herci dabují herce, ale všude nacpou Maxiána a Bebarovou, já mám ráda starý dabing třeba za Rössnera, Brabce, Abrháma, Preisse a Preissové atd. Ale ze seriálů mám za sebe tři, které jsou v originále nekoukatelné, je to MASH, Fraiser a Ať jedí koláče. Viděno tak i tak, český dabing v tomto případě vede na celé čáře a je mnohem vtipnější.

+4/0
12.3.2014 9:44

K29a37r60e16l 73B89u16r69i15a22n 1234931353341

Já jsem Sáša. Štěpán a Sáša. Takový mazlivý. :) btw. Vubec nic proti pani Jurickove,ale proste jsem si vzpomnel na Basniky

0/0
12.3.2014 9:07

Z72d36e53n55ě80k 59S42v45o15b16o62d79a 6588582659453

"Je to paradox, ale když jsem se Sexem ve městě začínala, byly synovi čtyři roky. Teď je mu dvacet" ...opravdu velice paradoxní.:-)

+4/−1
12.3.2014 9:06

V30i56l46é55m 34K30o19s 4532378841744

Jj, pak by se 20 mínus 4 muselo rovnat 16.....paradox jak sviňa...;-D

0/0
12.3.2014 9:27

J91i33ř35í 65Č47e85c89h75u90r61a 1273752758898

Cesky dabing je oravdepodobne nejlepsi na svete a ti z jednoducheho duvodu: nikdo se takovou hroznou ptakovinou ve svete nezabyva(alespon v takovem rozsahu). Je to vyhazovani nasich penez oknem a prispiva to jazykove negramotnosti ceskeho naroda. Ve svedsku se nedabuje z anglictiny nic a na urovni jazykove vybavenosti napric vsemi! generacemi je to znat. Stezi najdete Sveda, ktery nehovori anglicky.

+4/−5
12.3.2014 7:48

L83u32k54á52š 92M40u57l14l69e90r 2657572792985

Příčinu bych viděl ve školách, než ve filmech... nepřejte si vidět, jak vypadal výuka Angličtiny u nás ;-D Pokud nemáte základy, tak vám hollywood v originále nepomůže ;-)

+5/0
12.3.2014 8:30

D51a27n10i27e94l83a 50U21r78b50a25n92o68v82á 2734820135806

Nesouhlasím, základy slovenštiny jsem v dětství neměla a slovensky rozumím právě dík tomu, že v TV bývaly i slovenské pořady.

 To samé by se s talo s angličtinou - starší by měli  samozřejmě problém, ale mladí lidé a děti by to z toho automaticky pochytily i bez základů.

0/−2
12.3.2014 9:05

A70n64d50r97e64a 10Š44r53e27t86r63o43v98á 7891165890338

No, snad srovnavat nam nejblizsi slovansky jazyk s jazykem uplne odlisnym neni uplne na miste.

+5/0
12.3.2014 13:06

J73i60ř98í 79Č90e49c72h52u14r37a 1103712748408

To byste mozna koukala! Zkuste si nekdy jak rozumi slovensky desetilete ceske deti! Naopak to takovy problem neni a to hlavne proto, ze slovaci prebiraji cesky dabovane pohadky!

0/0
13.3.2014 18:45

V85i87l83é85m 24K58o52s 4622988821514

Jj, dabuje se mnohdy zbytečně. A ta fáma o nejlepším českém dabingu je jen mediální kampaň dělaná těmi, kteří se dabingem živí...

+2/0
12.3.2014 9:30
Foto

H66a62n56a 44A50n34t85o78n58o10v31á 6147119794254

nikdo se takovou hroznou ptakovinou ve svete nezabyva - pusťte si někdy německou televizi, tam je taky všechno dabované, to samé francouzská televize. Nebo to snad není svět?

0/0
12.3.2014 18:57

J77i55ř60í 71Č43e81c51h56u77r55a 1253132918408

V Parizi jsem zil 2 roky stejne jako ve svedsku. 8 let v nemecku. Ve Francii je vice dabovanych filmu, ale rozhodne ne tolik jako u nas. Blockbustery vetsinou v originale s titulky. V Nemecku se dabuje dost to je pravda. Ve Svedsku nic. Pak si take srovnejte jazykovou uroven v techto zemich.

0/0
13.3.2014 18:42
Foto

H80a21n61a 25A38n34t86o25n17o62v12á 6237929254404

nikdo se takovou hroznou ptakovinou ve svete nezabyva - pusťte si někdy německou, maďarskou nebo třeba francouzskou televizi, tam je taky všechno dabované.

0/0
12.3.2014 18:58

L63u83k82á16š 98M80u96l11l36e49r 2687242152775

Úžasný a zajímavý článek o skvělé práci! R^

Už teď mě je ale trapně za všechny ty, co tady budou psát, jak je český dabing otřesný, jak se to nedá vůbec poslouchat a jak daleko raději sledují všechno zásadně v originále... Rv ;-O

+9/−2
12.3.2014 7:28

M88a35g31d93a 47D77e87m69l87o71v54á 7376616473965

..český dabing je otřesný, nedá se to poslouchat. Raději všechno sleduji zásadně v originále. Samozřejmě i mongolské filmy..;-O

+8/−1
12.3.2014 7:43

L69u30k87á35š 26M24u71l41l96e91r 2597822192345

Mongolské filmy ;-D;-D;-D;-D

0/−1
12.3.2014 8:29

M75i68r20o80s47l28a37v 80J28e54l47i51n92e94k 8219606706

ty jo minule sem videl Korejskej v originale, "Old Boy" Doporucuji. Ted to spatlal Holywood, a zachvilku to pobezi v cestine. Moje babicka zacala koukat na filmy s titulki a zachvilku prestane cumet na Novu uplne.

0/0
12.3.2014 11:44
Foto

H29a59n14a 66A28n79t87o87n63o27v92á 6337119874944

jestli český dabing považujete za otřesný tak mi třeba řekněte, co si myslíte o polském dabingu

+1/0
12.3.2014 18:58
Foto

J44i55ř23í 28N68ě87m11e42c 3875740306759

R^

0/0
12.3.2014 19:26

F30i45l31i39p 32V15o66k56u87r31k92a 8825112440574

Český dabing je slušný. Na nějaký filmy/seriály se radši podívám v originále s titulkama, protože se mi česká verze nelíbí.

+1/−1
12.3.2014 9:01

Z26d66e52ň72k56a 82V18e26s24e15l41á 8449785267460

Český dabing byl dříve skutečně velmi dobrý, ale zejména v poslední době mi přijde značně nevyzpytatelný. Některé filmy a seriály mi přijdou s dabingem skutečně o hodně lepší, některé jsou naopak poněkud katastrofou (např. Hobbit 2, How I Met Your Mother nebo The Big Bang Theory).

Přijde mi ale docela zajímavé, že mnohé pořady, jako třeba Top Gear nebo Technické divy světa, jsou kolikrát dabované líp, než právě filmy a seriály...

+2/0
12.3.2014 10:20

J98a23k42u50b 72D87v79o57r71s73k78y 5647248239620

Víc takovýchto článků, mě hrozně zajímá, jak tahle práce probíhá.

+4/0
12.3.2014 1:17





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2016 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je součástí koncernu AGROFERT ovládaného Ing. Andrejem Babišem.